Profesjonalny regulamin sklepu internetowego po angielsku, regulamin sklepu internetowego po niemiecku czy regulamin sklepu internetowego po francusku oraz inne.
W naszej bieżącej obsłudze prawnej dla e-commerce określony procent zleceń dotyczy cały czas spraw zagranicznych. Między innymi ostatnie ciekawe projekty tj. całe prawne wdrożenie serwisu z e-sportu dla klienta z Wielkiej Brytanii czy też sieć sklepów meblarskich w kilku krajach europejskich. Klienci zadają często pytanie jakie postanowienia powinny zawierać wtedy takie dokumenty jak regulamin sklepu internetowego czy regulamin serwisu internetowego.
Oczywiście standardowo regulamin sklepu internetowego czy regulamin serwisu internetowego nie różni się w pewnych pryncypiach od dokumentacji przygotowywanej stricte na rynek polski. Bez względu na to czy nazwiemy dokument prawny jako regulamin sklepu czy serwisu po polsku, ( General Terms and Conditions) regulamin sklepu internetowego po angielsku, (AGB ) regulamin sklepu internetowego po niemiecku czy ( General Conditions) regulamin sklepu internetowego po francusku, są pewne wspólne elementy. Regulamin sklepu czy serwisu i jego odpowiedniki zagraniczne stanowią zbiór norm i zasad określających warunki świadczenia usług drogą elektroniczną. Każdy z tych dokumentów musi spełniać określone wymogi prawa krajowego i europejskiego. W krajach europejskich sprawy konsumenckie są uregulowane w różnych dyrektywach konsumenckich, co ułatwia sprawę. Wyznaczają one pewne minima prawne, które muszą występować w prawodawstwach poszczególnych państw europejskich. W Polsce nowa ustawa konsumencka obowiązuje od końca roku 2014 dostosowująca polskie regulacje do wymogów europejskich.
W tym sensie regulamin serwisu internetowego jest podobny do dokumentu prawnego tj. regulamin sklepu internetowego. On też musi spełniać pewne wspólne minima europejskie. Po krótce warto przypomnieć wspólne minima dla regulaminu w stosunku do sklepu czy serwisu.
Zawsze muszą być postanowienia wyczerpujące obowiązki informacyjne sprzedawcy czy usługodawcy, regulacje dotyczące sprzedaży czy świadczonych usług, płatności czy dostawy, spraw konsumenckich, a w szczególności prawa odstąpienia, praw autorskich etc. O szczegółach możecie przeczytać w innych licznych wpisach na naszym blogu. To, co jest najważniejsze to kwestia według jakiego prawa właściwego przygotowywać dane regulaminy. Istnieją pewne zasady, iż dany regulamin na zagraniczny rynek winno się przygotowywać i dostosowywać do prawa obowiązującego w państwie konsumenta. Jest to istotne, ponieważ nie wolno pozbawiać konsumentów możliwości korzystania z ochrony prawnej , jaka przysługuje im w kraju, w którym zamieszkują.
Regulamin sklepu internetowego po angielsku to bardziej ogólny termin, który może kryć pewne osobne specyfikacje. Generalnie i najczęściej przygotowujemy dokumenty na rynek europejski. Zatem regulaminy muszą być dostosowane do sprzedaży w Unii Europejskie. Jednak regulamin po angielsku może też oznaczać regulamin na rynek amerykański. W takich sytuacjach musimy uwzględniać regulacje prawne federalne i stanowe. Nawiasem mówiąc zlecenia na rynek amerykański różnią się od tzw. europejskich głównie z uwagi na mniej zaawansowany stopień ochrony praw konsumenckich w USA. Jeżeli przygotowujemy regulamin sklepu internetowego po niemiecku to uwzględniamy generalne zasady europejskie i stricte regulacje prawa obcego -niemieckiego. Jeżeli przygotowujemy regulamin sklepu internetowego po francusku to uwzględniamy również generalne zasady europejskie i stricte regulacje prawa obcego -odpowiednio francuskiego. Podobnie jest w innych krajach europejskich.
W zakresie USA dla wielu sprzedawców internetowych przygotowanie regulaminu sklepu internetowego skierowanego na rynek USA może wydawać się dość prostym zadaniem, co jest niezgodne z prawdą. Bardzo często europejski sprzedawca internetowy po prostu ściąga regulamin sklepu internetowego ze stron internetowych osób trzecich, nie do końca rozumiejąc ryzyka, na które narażę działalność gospodarczą prowadzoną w USA. Jak wygląda najczęściej praktyka polskich sprzedawców internetowych? Najczęściej sprzedawcy polscy decydują się na przygotowanie regulaminu wg prawa polskiego i tłumaczą go na angielski, co złym rozwiązaniem. Dlatego podkreślamy po raz kolejny ważny jest rynek odbiorców, a same tłumaczenia dokumentów są bez sensu.
W związku z powyższym jeżeli decydujesz się rozszerzać sprzedaż w e-biznesie na inne rynki, najlepiej zamówić profesjonalny pakiet dokumentów u profesjonalistów, w tym przede wszystkim regulamin sklepu internetowego czy regulamin serwisu internetowego, który będzie spełniał wszystkie wymogi prawne państwa, do którego adresujecie sprzedaż produktów czy usług. W takich sytuacjach cała dokumentacja prawna jest przygotowana w danym obcym języku (np. specjalistyczny angielski prawniczy) wraz z uwzględnieniem prawa państwa obcego.